Язык переводных СМИ (на материале сайта ИноСМИ)

  • Natalya Geiko Челябинский государственный университет

Аннотация

СМИ занимают видное место в повседневной жизни человека. Среди характерных особенностей языка переводных СМИ выделяются оценочная лексика, интертекстуальные включения, перифразы, метафоры, неологизмы, заимствования. Материалом для исследования послужил сайт ИноСМИ, который публикует переводы иностранной прессы на русский язык, освещая в основном события в России с точки зрения зарубежных СМИ.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

##submission.authorBiography##

##submission.authorWithAffiliation##

старший преподаватель кафедры филологии Костанайского филиала

Литература

1. Volodina, M. N. (2002). Problema informatsionno-yazykovoy kul'tury v sovremennom obshchestve [The problem of information and language culture in modern society]. Zhurnalistika i kul'tura russkoy rechi na perelome tysyacheletiy: rabochiye materialy [Journalism and the culture of Russian speech on the turn of millennia: working materials], M., P. 20. (in Russ.).
2. Volodina, M. N. (2008). YAzyk massovoy kommunikatsii – osobyy yazyk sotsial'nogo vzaimodeystviya [The language of mass communication is a special language of social interaction]. YAzyk sredstv massovoy informatsii [Language of mass media], M., Academic Project; Alma Mater, pp. 27–47. (in Russ.).
3. Volodina, M. N. (2008). YAzyk SMI – osnovnoye sredstvo vozdeystviya na massovoye soznaniye [The language of the media is the main means of influencing mass consciousness]. YAzyk sredstv massovoy informatsii [Language of mass media], M., Academic Project; Alma Mater, pp. 6–24. (in Russ.).
4. Dobrosklonskaya, T. G. (2005). Voprosy izucheniya mediatekstov (opyt issledovaniya sovremennoy angliyskoy mediarechi) [Questions of studying media texts (experience of research of the modern English media)], M., Editorial URSS, 288 p. (in Russ.).
5. InoSMI [InoSMI], available at: URL: http://inosmi.ru/.
6. Kakorina, E. V. (2008). SMI i Internet-kommunikaciya (oblasti peresecheniya i problemy vzaimodejstviya) [Mass media and Internet communication (cross spheres and problems of interaction)]. YAzyk sovremennoj publicistiki [Language of the modern publicism], M., Flinta: Nauka, pp.67–99. (in Russ.).
7. Klushina, N. I. (2003). YAzyk SMI kak ob"yekt mezhdistsiplinarnogo issledovaniya. Uchebnoye posobiye [The language of the media as an object of interdisciplinary research], M., Moscow State University, 289 p. (in Russ.).
8. Klushina, N. I. (2008) Obraz vraga (o voennoe ritorike v mirnoe vremya) [Image of enemy (about military rhetoric in peaceful time)]. YAzyk sovremennoj publicistiki [Language of the modern publicism], M., Flinta: Nauka, pp.144–161. (in Russ.).
9. Peskova, E. N. (2015). Mediakommunikaciya i mediadiskurs: podhody k opredeleniyu ponyatij, struktura i funkcii [Media communication and media discourse: ways to the notion, structure and function determination]. Znak: problemnoe pole mediaobrazovaniya [Sign: problematic field of media education], Chelyabinsk, pp. 26–31. (in Russ.).
10. Pocheptsov, G. (2005). Revolyutsiya.com Osnovy protestnoy inzhenerii [Revolyutsiy.com Bases of protest engineering]. M., Europe. 532 p. (in Russ.).
11. Chernyshova, T. V. (2003), Sovremennyy publitsisticheskiy diskurs (kommunkativno-stilisticheskiy aspekt) [Contemporary Publicistic Discourse (Communicative-Stylistic Aspect)]. Barnaul, Publishing house Alt. University, 178 p. (in Russ.).
12. YAzyk sredstv massovoy informatsii: uchebnoye posobiye dlya vuzov [Language of the media: a textbook for universities], Edited by M. N. Volodina, M.: Academic Project; Alma Mater, 2008, 760 p. (in Russ.).
13. Busà, M. G. (2014), Introducing the language of the news. L.: Routledge, 177 p. (in Eng.).
14. Gile, D. (1991). A communicative-oriented analysis of quality in nonliterary translation and interpretation / Ed. Mildred L. Larson [American Translators Association Scholarly Monograph Series V]. Translation: Theory and Practice, Tension and Interdependence, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 188–191. (in Eng.).
Опубликована
2019-06-27
Как цитировать
GEIKO, Natalya. Язык переводных СМИ (на материале сайта ИноСМИ). Знак: проблемное поле медиаобразования, [S.l.], n. 2 (32), p. 65-72, june 2019. ISSN 2949-3641. Доступно на: <https://journals.csu.ru/index.php/znak/article/view/153>. Дата доступа: 27 july 2024
Раздел
РЕЧЕВЫЕ МОДЕЛИ И СТРАТЕГИИ МЕДИАДИСКУРСА

Ключевые слова

язык интернет-СМИ, ИноСМИ, неологизм, интертекстуальность, перифраз, метафора