ЛИНГВОЭКОЛОГИЯ СОВРЕМЕННОГО ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ДИСКУРСА

  • Виктория Николаевна Карпухина Алтайский государственный университет
  • Светлана Анатольевна Осокина Алтайский государственный университет
  • Елена Александровна Савочкина Алтайский государственный университет

Аннотация

Статья посвящена аксиологической проблематике дискурса переводчика-постмодерниста в лингвоэкологическом аспекте. Объектом исследования является современный переводческий дискурс, предмет исследования — изменения лингвоаксиологической шкалы субъектов данного дискурса в парадигме постмодерна, отражающиеся в языке (стратегия «текстлифтинга»). В качестве материала выступают современные переводы англоязычных художественных текстов на русский язык. Основная задача статьи — выявление аксиологических констант и их лингвоэкологического статуса в современном переводческом дискурсе, в том числе в ситуациях политкорректности. Лингвоэкологическая проблематика постмодернистского переводческого дискурса связана, во-первых, с современной глобальной и демократичной тенденцией к сохранению аутентичного звучания оригинала в отношении стиля и используемой лексики, а во-вторых, с некоторым снижением требований к переводческой этике и эстетике в рамках постмодернистского дискурса. Переводческая этика в подобных ситуациях зачастую подчинена постмодернистской антиэстетике, бросающей вызов фундаментальным принципам классической школы советского перевода.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Литература

1. Бойматов У. Ф. Уровни и формы глокализации в социальном процессе глобализации // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Философия. 2018. № 4 (30). С. 104–110.
2. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский : учеб. пособие. 2-е изд., испр. и доп. М. : Изд-во УРАО, 2000. 208 с.
3. Еропкинский П. Текстлифтинг: больше, чем перевод // Мосты. 2015. № 2 (46). С. 75–77.
4. Карасик В. И. Языковые мосты понимания : монография. М. : Дискурс, 2019. 524 с.
5. Карпухина В. Н. Дискурс переводчика-постмодерниста // Ломоносовские чтения на Алтае: фундаментальные проблемы науки и техники — 2018 : сб. науч. статей междунар. конференции. Барнаул, 2018. С. 1952–1956.
6. Карпухина В. Н. Под «Веселым Роджером» постмодернизма: аксиология интертекстов Бориса Акунина : монография. Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2020. 148 с.
7. Карпухина В. Н. Функционирование современного переводческого дискурса: лингвоэкологический аспект // Человек и язык в коммуникативном пространстве : сборник научных статей / отв. за выпуск М. В. Веккеccер. Краcноярcк : Cиб. федер. ун-т, 2022. Вып. 13 (22). С. 222–227.
8. Карпухина В. Н. Современная детская литература в политически корректном дискурсе: лингвоаксиологический аспект // Сибирский филологический журнал. 2019. № 4. С. 155–167.
9. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М. : Высшая школа, 1990. 253 с.
10. Кушнина Л. В., Пылаева Е. М. Экология перевода: современные тенденции и подходы // Вестник Пермского университета. 2014. № 2 (26). С. 70–76.
11. Осокина С. А. Проблемы лингвоэкологии в аспекте теории языка // Межкультурная коммуникация и СМИ : сб. науч. статей / под ред. О. С. Саланиной. Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2019. С. 60–65.
12. Руднев В. П. Винни Пух и философия обыденного языка. М. : Аграф, 2000. 320 с.
13. Сковородников А. П. О предмете эколингвистики применительно к состоянию современного русского языка // Экология языка и коммуникативная практика. 2013. № 1. С. 205–233.
14. Стайнер Дж. После Вавилонского смешения: Вопросы языка и перевода. М. : МЦНМО, 2020. 645 с.
15. Тер-Минасова С. Г. Политическая корректность, или языковой такт // Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М. : МГУ им. М. В. Ломоносова, 2000. URL: http://www.ffl.msu.ru/research/publications/ter-minasova-lang-and-icc/ter-minasova-yazik-i-mkk-BOOK.pdf (дата обращения: 31.03.2022).
16. Харт К. Постмодернизм. М. : ФАИР-ПРЕСС, 2006. 272 с.
17. Чуковский К. И. Высокое искусство. СПб. : Авалонъ, Азбука-Аттикус, 2011. 448 с.
18. Эко У. Поиски совершенного языка в европейской культуре. СПб. : Александрия, 2007. 423 с.
19. Baudrillard J. Selected Writings. Stanford : Stanford University Press, 1988. 230 p.
20. Berman A. La retraduction comme espace de la traduction // Palimpsestes. 1990, no. 4. P. 1–8.
21. Lyotard J.-F. The Postmodern Condition: A Report on Knowledge. Translation from the French by Geoff Bennington and Brian Massumi Foreword by Fredric Jameson. Minneapolis : the University of Minnesota, 1984. 110 p.
22. Moller D. Dilemmas of Political Correctness // Journal of Practical Ethics. 2016. Vol. 4. Issue 1. URL: http://philarchive.org/archive/MOLDOP (дата обращения: 02.04.2022)
23. Wikström P. No one is “pro-politically correct”: Positive construals of political correctness in Twitter conversations // Nordic Journal of English Studies. 2016, no. 15 (2). Р. 159–170.
Опубликована
2023-09-27
Как цитировать
КАРПУХИНА, Виктория Николаевна; ОСОКИНА, Светлана Анатольевна; САВОЧКИНА, Елена Александровна. ЛИНГВОЭКОЛОГИЯ СОВРЕМЕННОГО ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ДИСКУРСА. ВЕСТНИК ЧЕЛЯБИНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА, [S.l.], n. 6(476), p. 135-143, sep. 2023. ISSN 2782-4829. Доступно на: <https://journals.csu.ru/index.php/BulletinCSU/article/view/2123>. Дата доступа: 18 apr. 2024 doi: https://doi.org/10.47475/1994-2796-2023-476-6-135-143.

Ключевые слова

переводческий дискурс, постмодерн, политкорректность, лингвоаксиология, лингвоэкология