ОТРАЖЕНИЕ МИФОНИМА «MEHR» («МИТРА») КАК МОРФЕМЫ В СИСТЕМЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ ПЕРСИДСКОГО ЯЗЫКА
Аннотация
Цель исследования — показать устойчивость и наследуемость мифонимических, символических и ритуальных значений в древних по происхождению лексемах, бытующих и в современном иранском языке. Новизна исследования заключается в диахроническом исследовании происхождения современных лексем с учетом их историко-социального и политического аспектов. Исследование косвенно показывает устойчивость иранской мифопоэтической идентичности с точки зрения лингвистики. Культ митраизма, будучи единственным культом в Иране до появления первого в мире монотеистического пророка Зороастра, распространился в Азии и Европе во время войн между древним Ираном и Римом. Этот культ напрямую связан с лингвокультуремой солнца (Митры) и астрологией. В данной статье с лингвистической точки зрения рассмотрено отражение лингвокультуремы Митры в деривационной системе современного персидского языка. В числе прочего показано, что мифоним «хранитель солнца» (mehrban) в культе митраизма во время зороастризма приобрел значение «хранитель фольклора», в современном же персидском языке Mehrban означает «добрый человек», фраза Мир-ноурузи (Mir-e Nowrouzi) придает новогоднюю юмористическую тональность иранскому новогоднему празднику. Показано, что в отличие от своей омонимической арабской формы мифонимическое прозвище Амир имеет корни в митраизме и означает «бессмертный человек». Морфемы-мифонимы прошли через сложные и длительные исторические процессы, но их оригинальные значения восстанавливаются как лежащие в истоках последующих метафорических и метонимических переходов.
Скачивания
Литература
2. Сокаева Д. В., Дзапарова Е. Б., Моради Марьям, Шафаги Марьям. Исследование персидского фольклора: генезис, семантика, индоевропейский и иранский контекст. Университет им. Алламе Табатабаи, СОИГСИ. В. И. Абаева, ВНЦ РАН, Тегеран — Владикавказ, 2024 г. 384 с.
3. Islam-Panah MH. Ghesseye mehr-o mah. [The story of the Sun and the Moon]. Mirror of heritage (Ayeneye miras). Semiannual journal of Literary and Textological studies. Iss. 4, Vol. 2nd and 3rd, Summer and autumn 2015. (33 and 34 in a row). Pp. 207-202. (In Pers.).
4. Ashtiani J. Erfan: Gnostisizm – Mistisizm: Mazaheb-e hendi: Vedanta. [Gnostic mysticism - mysticism: Indian religions]. The 4th v., Tehran: Sherkat-e sahami-ye enteshar, 1994. 144 p. (In Pers.).
5. Afshari M, Afshar I, Islam-Panah, MH. Ghesse-ye mehr-o mah. [The Story of the Sun and the Moon]. Tehran: Cheshme, Gilgamesh, Charkh. 2010. 198 p. (In Pers.).
6. Bavandpour MR, Jamali KY, Jadidi N, Arabi-Hashemi Sh. Barresi-ye naghsh-e Izadmer dar matn-e mazhabi-ye Mehrisht-e Avesta. [Investigating the role of Izadmehr in the religious text of Mehrisht Avesta]. Scientifi c Journal of History. Fall 2020;(58):179-199. (In Pers.).
7. Taqi Sh. Az mar ta mehr-o mir: ertebat-e zanabshenakhti. [From snake to Mehr and Mir: Linguistic connection]. Iran Namag. Spring 2019;(4(1):111-136. (In Pers.).
8. Jafari-Qaryeh Ali-Hamid. Mehr-o Khorshid dar manzumeh-haye hemase-ye melli. [Mehr and Sun in the national epic poetry]. Kavosh-Nameh. Persian Language and Literature Journal. 2006;7:63-94. (In Pers.).
9. Frazer JG. Zolotaja vetv’ issledovanij v oblasti magii i religii. [The golden branch of research in magic and religion]. translated by Kazem Firouzmand. Tehran: Aghah, 2005. 864 p. (In Pers.).
10. Hosseini Tashnizi F, Amirarjomandi N. Eshteghagh-e zaban-e farsi dar charchub-e Nazari-ye Robert Bird. [The derivation of the Persian language in the theoretical framework of Robert Bird]. Pazand. Year 16. Issue 60. Autumn 2022. Pp. 45-68. (In Pers.).
11. Rashed Mohassel MR. Sonnat-e ghesseh-pardazi va naghsh-e gusan-ha dar naghl-e ravayatha-ye pahlevani. [The tradition of story making and the standpoint of minstrels in the narration of heroic romance]. Journal of Epic Literature. 2012;8(14):11-25. (In Pers.).
12. Rezazadeh Z, Hasanoglu Zarnak S. Barresi-ye noghush-e janevari dar ayin-e mitraism. [A study of animal motifs in mithraism religion]. International Conference on Research in Science and Technology. Kuala Lumpur, Malaysia. 2015. (In Pers.).
13. Rezai-Dasht-Arjaneh M. Hasti-shenasi-ye mire nowrouzi ba tekye bar beyti az Hafez. [Ontology of Mirnorouzi based on a verse of Hafez].“Gohar Gooya” scientifi c journal. Winter 2017;(2(8):75-94. (In Pers.).
14. Rezaei M. Mehrisht: matne avestayi, avanevisi, tarjome, yaddasht-ha va vaje-nameh. [Mehrisht: Avestan text, transcription, translation, notes and glossary]. Tehran: Hiramba. 2021.
15. Razi H. Avesta: Gata-ha, yasna, yasht0ha va khorde-avesta. [Avesta: Gathas, Yasna, Yasht, Visparad and small Avesta]. Written and researched by Hashem Razi. Tehran: Bahjat, 1999. 668 p. (in Pers.).
16. Reyazi D. Gusan-e Parsi – Krishna Hendi. [Persian Gosan - Indian Krishna]. Scientifi c journal of History Research, 15th year. 2022;(62):1-19. (In Pers.).
17. Sina K, Moradi M. Vakavi-ye moallefeh-haye hoviyyati dar namayesh-e mir-e nowrouzi az manzar-e nazariye-ye Mikhail Bakhtin. [Analyzing identity components in Mirnorouzi’s play from the perspective of Mikhail Bakhtin’s theory]. Journal of Kurdish literature. Spring and Summer 2020;(6(1)). Series 9:25-39. (In Pers.).
18. Zahiri B., Eshghi J. Enteghal-dahandegan-e sonnat va farhang-e melli-ye Irani be dowre-ye eslami. [Mehrabanan, a bridge between Iranian and Islamic culture and tradition]. Quarterly Journal of Literary Studies. No. 28, Summer 2014. Pp. 29-54. (In Pers.).
19. Cumont F. Ayin-e por-ramz-o raz-e mitrayi: Razha-ye Mitra. [The mysteries of Mithra]. Translated by Hashim Razi. 2nd ed., Tehran: Bahjat, 2004. 306 p. (In Pers.).
20. Mahmoudabadi SA, Abbasi AA. Farayand-e bargozari-ye jashn-e mehregan dar ghorun-e nokhostin-e eslami. [Mehregan ceremony in the fi rst Islamic centuries]. Jouranl of “Farhang”. Winter 2017;(68):282-257. (In Pers.).
21. Moein, Mohammad. Persian Dictionary. Tehran: Amirkabir Publications. 4th Vol. 2007. (In Pers.).
22. Moein, Mohammad. Moein’s Dictionary. Tehran: Amirkabir Publications. 1977. (In Pers.).
23. Nabilu A. R. [Morphology of the Sun and the Moon Story]. Scientifi c Quarterly “Research on Persian Language and Literature”. Winter 2013;(23):101-122. (In Pers.).
Ключевые слова

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.