СХОДСТВА И ОТЛИЧИЯ В РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА «СЕМЬЯ» В АНГЛИЙСКОЙ И ТУРЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
Аннотация
Проводится сопоставительный анализ английских и турецких пословиц о семье, что позволяет выявить универсальные и национально-культурные особенности. Актуальность исследования обусловлена интересом лингвистов к исследованиям языковой репрезентации концепта «семья» в структуре национальных языковых картин. Результаты анализа дают возможность по-новому взглянуть на стереотипы и ценности рассматриваемых картин мира английского и турецкого обществ. А результаты сравнения этих двух картин мира позволяют выделить основные сходства и различия в отношении концепта «семья», что позволяет повысить эффективность межкультурной коммуникации.
Скачивания
Литература
2. Красных В. В. Грамматика лингвокультуры: система координат, система таксонов, система менте-фактов // Русский язык и культура в формировании единого социокультурного пространства России: сб. тр. СПб., 2008. С. 333—344.
3. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. М., 2000. 856 с.
4. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. 208 с.
5. Райдаут Р. Толковый словарь английских пословиц. СПб., 1997. 256 с.
6. Словарь английских пословиц и фразеологических выражений. Смоленск: Русич, 2001. 560 с.
7. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. 264 с.
8. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // Зарубежная лингвистика I. М., 1999. С. 59—91.
9. Aksoy Ö. A. Atasözleri ve Deyimler Sözlügü, Atasözleri Sözlügü. Istanbul: Inkılap Kitabevi, 2013. 486 s.
10. Türk Dil Kurumu Sözlükleri. URL: http: //sozluk.gov.tr (дата обращения 12.07.2021).
Ключевые слова
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.