ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ ЯЗЫКОВОГО КОДА КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ФЕНОМЕН

(на примере территориального варианта английского языка Индии)

  • Т. Г. Волошина Белгородский государственный университет

Аннотация

Рассматриваются лингвокультурологические особенности территориального варианта английского языка, функционирующего в Индии. В ходе осуществления контактного взаимодействия британского английского языка и автохтонных языков, а также под влиянием местных культур на территории Индии появился язык Hinglish, который представляет собой образование смешанного типа. В ходе исследования автор приходит к выводу, что адаптация британского английского языка к местным реалиям способствовала развитию в гибридном языке Hinglish трансформационных процессов на всех языковых уровнях: фонетическом, лексическом и грамматическом. Процесс адаптации к местным лингвокультурам привел к лингвокультурологической креолизации британского английского языка на территории Индии, в результате чего в гибридном языке Hinglish проявляются черты фонетической, лексической и грамматической креолизации, что продиктовано интерференционными процессами со стороны автохтонных языков.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Литература

1. Баранников А. П. Языковая ситуация в ареале языка хинди. Л. : Наука, 1984. 250 с.
2. Волошина Т. Г. Английский язык в Африке: лингвокультурологический аспект : монография. М. : Флинта, 2020. 188 с.
3. Волошина Т. Г. Лингвокультурологическая креолизация английского языка Нигерии : дис. … докт. филол. наук. Белгород : Белгородский государственный национальный исследовательский университет, 2021. 472 с.
4. Майэрс-Скоттон К. Рамочная модель матричного языка и переключение кодов в речи билингвов // Вестник Челябинского государственного университета. 2021. № 7 (453). С. 100–109.
5. Шелестюк Е. В. Проблемы двуязычия и трехъязычия (на примере языковой ситуации в Индии) // Вестник Челябинского государственного университета. 2019. № 10 (432). С. 205–215.
6. Baghana J., Voloshina T. G., Novakova K. S. Morphological and syntactic interference in the context of Franco-Congolese bilingualism // XLinguae. European scientifi c journal. 2019. № 12 (3). P. 240–248.
7. Bambgose A. New Englishes: A West-African perspective. Ibadan : Nigeria, 2004. 67 p.
8. Crystal D. English as the global language. Cambridge, 2003. 45 p.
9. Hind/English dictionary. URL: https://www.pdfdrive.com/hindi-english-dictionary-e6483218.html (accessed: 03.07.2021).
10. Katchru B. The handbook of World Englishes. Malden : MA. 2006. 112 p.
11. The Oxford Hindi English dictionary. URL: https://www.pdfdrive.com/the-oxford-hindi-english-dictionary-e175318935.html (accessed: 01.07.2021).
12. Voloshina T. G., Koch K. I., Rodina L. I., Ostapova L. Y., Bocharova E. A. Interference peculiarities in the period of Globalisation // Revista Dilemas Contemporáneos: Educación, Política. 2019. № VI. Artículo no.: 148.
Опубликована
2022-04-08
Как цитировать
ВОЛОШИНА, Т. Г.. ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ ЯЗЫКОВОГО КОДА КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ФЕНОМЕН. ВЕСТНИК ЧЕЛЯБИНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА, [S.l.], n. 1(459), p. 145-153, apr. 2022. ISSN 2782-4829. Доступно на: <https://journals.csu.ru/index.php/BulletinCSU/article/view/789>. Дата доступа: 27 july 2024 doi: https://doi.org/10.47475/1994-2796-2022-10117.

Ключевые слова

контактная лингвистика
территориальный вариант английского языка
гибридный язык Hinglish
лингвокультурологическая креолизация
фонетическая креолизация
лексическая креолизация
грамматическая креолизация