ТЕХНОЛОГИЯ DEEPL TRANSLATE В ПЕРЕВОДЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

  • Веста Николаевна Смирнова Пензенский государственный университет

Аннотация

Представлены результаты исследования лингвистических возможностей машинного перевода английских пословиц и поговорок на основе технологии DeepL Translate. Выработаны методические рекомендации по стилевой адаптации цифрового перевода. Сделан вывод о необходимости совершенствования программы DeepL Translate в аспекте ориентации на прагматическую адаптацию полученного текста с учетом доминант художественного перевода

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Литература

1. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб. : Перспектива : Союз, 2008. 288 с.
2. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М. : Изд-во УРАО, 1998. 208 с.
3. Большак А. В., Волошина К. С. К вопросу о подходах к переводу поэзии // Вестник Челябинского государственного университета. 2021. № 9 (455). С. 27–33.
4. Горбунова В. С., Сботова С. В., Куляева Е. Ю. Основы теории перевода : курс лекций. Ч. 1. Пенза : ПГУАС, 2014. 128 с.
5. Гузеева К. А. Практическое пособие по переводу с английского языка на русский. СПб. : Перспектива, 2018. 205 с.
6. Казакова Т. А. Практические основы перевода. English <=> Russian. СПб. : Перспектива, 2020. 310 с.
7. Комиссаров В. Н., Рецкер Я. И., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский. М. : Высшая школа, 1965. Ч. 2. 286 с.
8. Макарова Е. В., Пархамович Т. В. 25 Days to a Better English Grammar. Минск : Попурри, 2019. 80 с.
9. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. М. : Р. Валент, 2010. 244 с.
10. Слепович В. С. Курс перевода. Мн. : ТетраСистемс, 2004. 320 с.
11. Смирнова В. Н. Жанровые нарушения машинного перевода технической инструкции // Вестник Челябинского государственного университета. 2021. № 9 (455). С. 171–177.
12. Смирнова В. Н., Гринцова О. В., Гринцов Д. М. Специализация интернациональной лексики при переводе инженерно-строительных текстов // Вестник Челябинского государственного университета. 2019. № 6 (428). С. 161–170.
13. Утробина А. А. Основы теории перевода. М. : Приор-издат, 2006. 144 с.
14. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М. : Высшая школа, 1983. 115 с.
15. Швейцер А. Д. Теория перевода. М. : Наука, 1988. 256 с.
Опубликована
2023-12-04
Как цитировать
СМИРНОВА, Веста Николаевна. ТЕХНОЛОГИЯ DEEPL TRANSLATE В ПЕРЕВОДЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА). ВЕСТНИК ЧЕЛЯБИНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА, [S.l.], n. 9 (479), p. 126-131, dec. 2023. ISSN 2782-4829. Доступно на: <https://journals.csu.ru/index.php/BulletinCSU/article/view/2356>. Дата доступа: 29 mar. 2026 doi: https://doi.org/10.47475/1994-2796-2023-479-9-126-131.

Ключевые слова

пословицы и поговорки, машинный перевод, жанровые нарушения, стилевая адаптация