DEEPL TRANSLATE TECHNOLOGY IN THE TRANSLATION OF PROVERBS AND SAYINGS (ON THE MATERIAL OF THE ENGLISH LANGUAGE)

  • Веста Николаевна Смирнова Penza State University

Abstract

The article presents the results of the study of the linguistic capabilities of machine translation of English proverbs and sayings based on DeepL Translate technology. Methodological recommendations for style adaptation of digital translation have been developed. Correction of automated translation of proverbs and sayings is recommended to be carried out with the use of such translation methods as communicative way of translation, interpretation, holistic transformation technique, equivalence, and others. It was concluded that the DeepL Translate program needs to be improved in terms of pragmatic adaptation of the received text to the dominants of the literary translation.

Downloads

Download data is not yet available.

References

1. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб. : Перспектива : Союз, 2008. 288 с.
2. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М. : Изд-во УРАО, 1998. 208 с.
3. Большак А. В., Волошина К. С. К вопросу о подходах к переводу поэзии // Вестник Челябинского государственного университета. 2021. № 9 (455). С. 27–33.
4. Горбунова В. С., Сботова С. В., Куляева Е. Ю. Основы теории перевода : курс лекций. Ч. 1. Пенза : ПГУАС, 2014. 128 с.
5. Гузеева К. А. Практическое пособие по переводу с английского языка на русский. СПб. : Перспектива, 2018. 205 с.
6. Казакова Т. А. Практические основы перевода. English <=> Russian. СПб. : Перспектива, 2020. 310 с.
7. Комиссаров В. Н., Рецкер Я. И., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский. М. : Высшая школа, 1965. Ч. 2. 286 с.
8. Макарова Е. В., Пархамович Т. В. 25 Days to a Better English Grammar. Минск : Попурри, 2019. 80 с.
9. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. М. : Р. Валент, 2010. 244 с.
10. Слепович В. С. Курс перевода. Мн. : ТетраСистемс, 2004. 320 с.
11. Смирнова В. Н. Жанровые нарушения машинного перевода технической инструкции // Вестник Челябинского государственного университета. 2021. № 9 (455). С. 171–177.
12. Смирнова В. Н., Гринцова О. В., Гринцов Д. М. Специализация интернациональной лексики при переводе инженерно-строительных текстов // Вестник Челябинского государственного университета. 2019. № 6 (428). С. 161–170.
13. Утробина А. А. Основы теории перевода. М. : Приор-издат, 2006. 144 с.
14. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М. : Высшая школа, 1983. 115 с.
15. Швейцер А. Д. Теория перевода. М. : Наука, 1988. 256 с.
Published
2023-12-04
How to Cite
СМИРНОВА, Веста Николаевна. DEEPL TRANSLATE TECHNOLOGY IN THE TRANSLATION OF PROVERBS AND SAYINGS (ON THE MATERIAL OF THE ENGLISH LANGUAGE). Bulletin of Chelyabinsk State University, [S.l.], n. 9(479), p. 126-131, dec. 2023. ISSN 2782-4829. Available at: <https://journals.csu.ru/index.php/BulletinCSU/article/view/2356>. Date accessed: 19 may 2024. doi: https://doi.org/10.47475/1994-2796-2023-479-9-126-131.

Keywords

proverbs and sayings, machine translation, genre mistakes, style adaptation