ОБ ИСТОЧНИКАХ ТЕРМИНОВ В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ОСОБЕННОСТЯХ ИХ ЛЕКСИКОГРАФИРОВАНИЯ (НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНОВ ОБРАЗОВАНИЯ)

  • Вера Геннадьевна Будыкина Челябинский государственный университет
  • Анна Алексеевна Андреева Челябинский государственный университет

Аннотация

Статья посвящена анализу источников появления новых слов в корейском языке. Анализ выполнен на материале Открытого словаря корейского языка Urimalsaem, а также корейско-русского глоссария терминов образования, насчитывающего 700 терминов и составленного авторами для достижения цели исследования. Глоссарий составлен в соответствии с концепцией лексикографического описания учебных терминов, разработанной одним из авторов настоящей статьи. Предлагаемый словарь охватывает корейскоязычную терминологию общего и высшего образования, педагогики и психологии. В статье рассматриваются основные классификации терминов по источникам появления новых слов. Корейский язык имеет три основных слоя лексики: традиционную корейскую лексику, китайско-корейскую лексику и лексику, заимствованную из других иностранных языков. На основе количественного и сравнительного методов исследовано соотношение источников общеупотребительных слов и терминологических единиц. Результаты представлены в графической форме, удобной для визуализации количественных результатов исследования. Результаты показывают, что основную долю лексики, входящей в Открытый словарь корейского языка, составляет исконно-корейская и сино-корейская лексика, а также термины-гибриды, образованные по следующим моделям: сино-китайский элемент + заимствование из иностранного языка; сино-китайский элемент + исконно-корейский элемент; термины-гибриды (заимствование из иностранного языка + исконно-корейский элемент/сино-корейский элемент). Что касается терминологии образования, в ней доминирует китайско-корейская лексика. Другое предположение состоит в том, что современная корейская терминология образования достаточно традиционна, «закрыта» для многих неологизмов, которые появляются в терминосистемах образования многих других языков как результат влияния американской и европейской систем образования. Предположение основано на том, что количество слов-гибридов в корейской терминологии образования почти в 2,5 раза ниже, чем количество слов-гибридов в общеупотребительной лексике, входящей в Открытый словарь корейского языка и образованной по той же словообразовательной модели.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Биографии авторов

##submission.authorWithAffiliation##

В. Г. Будыкина — кандидат филол. наук, доцент, декан факультета Евразии и Востока.

##submission.authorWithAffiliation##

А. А. Андреева — преподаватель Челябинского государственного университета

Литература

1. Лейчик В. М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 256 с.
2. Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы и структура терминоведения: автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1989. 47 с.
3. Кудашев И. С. Проектирование переводческих словарей специальной лексики. Monographs 3. Helsinki: Helsinki University Translation Studies, 2007. 443 c.
4. Гринёв С. В. Введение в терминологию. М.: Московский лицей, 1993. 309 с.
5. Ткачёва Л. Б. О систематизации гибридных терминов // Научно-техническая терминология. 1988. № 12. С. 12.
6. Хауген Э. Языковой контакт // Новое в лингвистике / под ред. В. Ю. Розенцвейга. М.: Прогресс, 1972. Вып. 6. С. 61–80.
7. Ивлиева Е. А. Классификация терминов гибридного типа в испанской компьютерной терминологии // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 4 (70): в 2-х ч. Ч. 2. C. 109–111.
8. Кутузова З. Ю. Феномен гибридных терминов греко-латинского происхождения в клинической терминологии // Классические языки в современном профессиональном образовании: сб. ст. Всерос. на-уч.-метод. конф. (с международным участием), Казань, 05–06 мая 2022 года. Казань: Казанский государственный медицинский университет, 2022. С. 43–47.
9. Шарапова Т. Н. Англо-немецкие гибридные термины как составляющие современной терминосистемы бионики // Омский научный вестник, 2011. № 4 (99). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/anglo-nemetskie-gibridnye-terminy-kak-sostavlyayuschie-sovremennoy-terminosistemy-bioniki (дата обращения: 28.06.2023).
10. Озолина М. Н. Термины-гибриды с англо-американскими элементами в современном немецком языке экономики // Преподаватель ХХI века. 2007. № 2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/terminy-gibridy-s-anglo-amerikanskimi-elementami-v-sovremennom-nemetskom-yazyke-ekonomiki (дата обращения: 03.06.2023).
11. Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982. 149 с.
12. Володина М. Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993. 112 с.
13. Лобанова М. А. Структурно-семантические особенности современной компьютерной терминологии (на материале испанского языка): автореф. дис. … канд. филол. наук. Челябинск, 2009. 19 с.
14. Акуленко В. В. Научно-техническая революция: проблема интернациональной терминологии. М.: Наука, 1977. 120 с.
15. Ким Ире. Lingvisticheskiy analiz yuzhnokoreyskoy stroitel’noy terminologii Лингвистический анализ южнокорейской строительной терминологии // Вестник Московского университета. Сер.22. Теория перевода. 2016. № 3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskiy-analiz-yuzhnokoreyskoy-stroitelnoy-terminologii (дата обращения: 26.05.2023)
Опубликована
2025-11-03
Как цитировать
БУДЫКИНА, Вера Геннадьевна; АНДРЕЕВА, Анна Алексеевна. ОБ ИСТОЧНИКАХ ТЕРМИНОВ В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ОСОБЕННОСТЯХ ИХ ЛЕКСИКОГРАФИРОВАНИЯ (НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНОВ ОБРАЗОВАНИЯ). ВЕСТНИК ЧЕЛЯБИНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА, [S.l.], n. 6 (500), p. 141-149, nov. 2025. ISSN 2782-4829. Доступно на: <https://journals.csu.ru/index.php/BulletinCSU/article/view/2970>. Дата доступа: 31 mar. 2026 doi: https://doi.org/10.47475/1994-2796-2025-500-6-141-149.

Ключевые слова

терминология корейского языка, терминология образования, источники терминов, терми- ны-гибриды, лексикографирование.