ЭКОЛИНГВИСТИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА КАК ЯЗЫКА МЕЖДУНАРОДНОГО ОБЩЕНИЯ
Аннотация
В статье обозначаются принципы и стратегии преподавания иностранного языка как языка международного общения. Эколингвистический подход предполагает, что обучение иностранному языку как языку международного общения должно способствовать общению по всему миру, не нарушая при этом исконные языковые традиции наций, национальностей и этносов, обеспечивать языковое и культурное разнообразие, культурно богатый, но единый мир. В этой связи иностранный язык также призван служить потребностям принимающих культур, сохранять и подчеркивать их своеобразие. Учебным программам иностранного языка желательно представлять: 1) максимально — глобальные вопросы, мировое наследие, историю/современность/будущее; 2) обширно — современность, историю, культуру принимающих культур; 3) умеренно — современность, историю, культуру страны иностранного языка (10–20 % от учебного материала). При обучении иностранному языку предпочтительна традиционная языковая педагогика; аккультурация, вызванная углубленным и ранним лингвокультурным обучением иностранному языку, на взгляд автора, нежелательна. Чрезмерный брендинг иностранных реалий и персоналий как часть аккультурации не представляется экологичным. Погружение может производиться для специфических целей говорения на иностранном языке, но без аккультурации. Инкультурация приветствуется при обучении национальному/родному языку, чтобы создать твердую культурную идентичность и иммунитет к форенизации. В учебниках иностранного языка должны соблюдаться политкорректность и толерантность, особенно в отношении фактов, истории, ценностей, личностей принимающей культуры; традиционные моральные и идеологические выводы из текстов. Национальный/родной язык должен быть полноправным метаязыком объяснения при сравнении культурных явлений. Целесообразно писать и издавать учебники иностранных языков авторами принимающей культуры.
Скачивания
Литература
2. Кобенко Ю. В. Теория экзоглоссии. Томск : Изд-во Томского политехнического ун-та, 2010. 135 с.
3. Михайлова Т. В., Дуйсекова К. К. Обучение иностранному языку: лингвокультурологический подход // Вестник МГЛУ. Образование и педагогические науки. 2019. Вып. 4 (833). С. 122–135.
4. Шелестюк Е. В. Язык и аккультурация // Символ науки. 2015. № 12, Ч. 1. С. 250–254.
5. Fox K. Watching the English. The Hidden Rules of. English Behaviour. London: Hodder & Stoughton, 2004. 424 p.
6. Gray J. The branding of English and the culture of the new capitalism: Representations of the world of work in English language textbooks // Applied Linguistics. 2010. No. 31 (5). P. 714–733.
7. Hult F. English on the streets of Sweden: An ecolinguistic view of two cities and a language policy // Working Papers in Educational Linguistics. 2003. No. 19 (1). P. 43–63.
8. Kachru В. Teaching world Englishes // B. Kachru (Ed.), the other tongue: English across cultures. Urbana, IL: University of Illinois Press, 1992/1983. Pp. 355–365.
9. Kullman J. Telling Tales: Changing Discourses of Identity in the ‘Global’ UK-Published English Language Coursebook // Critical Perspectives on Language Teaching Materials. Ed. By John Gray. 2013. Pp. 17–40.
10. McCallen В. English: a World Commodity. The International Market for Training in English as a Foreign Language // Special Report 1166. London: the Economist Intelligence Unit, 1989.
11. Malouf D. Made in England. Australia’s British inheritance // Quarterly Essays 12, November 2003. 100 p.
12. Meyjes G. P. Language and Universalization: a “Linguistic Ecology” Reading of Bahá’í Writings // Journal of Bahá’í Studies (Ottawa: Association for Bahá’í Studies North America). 1999. No. 9:1. Pp. 51–63.
13. Ouane A. Introduction: the view from inside the linguistic jail // Towards a multilingual culture of education. Edited by Adama Ouane. Hamburg: UNESCO Institute for Education, 2004. Pp. 10–22.
14. Phillipson R. Linguistic imperialism. Oxford: Oxford University Press, 1992. (Re-published in China by the Shanghai Foreign Language Education Press, 2012). 376 p.
15. Phillipson R. The Tension Between Linguistic Diversity and Dominant English // Social Justice Through
Multilingual Education. Linguistic Diversity and Language Rights Series. Ed. Tove Skutnabb-Kangas. Bristol Buffalo-Toronto: Multilingual matters, 2010. Pp. 85–102.
16. Phillipson R., Skutnabb-Kangas T. English Only Worldwide or Language Ecology? // TESOL Quarterly: Language Planning and Policy. Autumn. 1996. Vol. 30. No. 3. Pp. 429–452.
17. Schmid M. S. Language Attrition and Identity // Culture and Neural Frames of Cognition and Communication. 2010. doi: 10.1007/978-3-642-15423-2_12.
18. Wierzbicka A. English: Meaning and Culture. Oxford: OUP, 2006. ix, 352 p.
Ключевые слова
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)
- Елена Владимировна Шелестюк, Евгения Сергеевна Яковлева, ИПСОЦЕНТРИЗМ, АЛЬТЕРОЦЕНТРИЗМ, ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ПЕРЕНОС В ПЕРЕВОДЕ , ВЕСТНИК ЧЕЛЯБИНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА: № 3(461) (2022): Вестник Челябинского государственного университета
- Елена Владимировна Шелестюк, Екатерина Алексеевна Щетинкина, СТОХАСТИЧНОСТЬ И ЭНТРОПИЯ В ЛИНГВИСТИКЕ , ВЕСТНИК ЧЕЛЯБИНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА: № 2(472) (2023): Вестник Челябинского государственного университета
- Елена Владимировна Шелестюк, КЛАССИФИКАЦИИ ЛЕКСЕМ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ЧЕРТЫ ХАРАКТЕРА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ) , ВЕСТНИК ЧЕЛЯБИНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА: № 1 (483) (2024): Вестник Челябинского государственного университета
- Елена Владимировна Шелестюк, Алтынгуль Жакиповна Суюнбаева, ПРОБЛЕМЫ ТЕРМИНОВЕДЕНИЯ И ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ПОСТСОВЕТСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ (НА ПРИМЕРЕ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН) , ВЕСТНИК ЧЕЛЯБИНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА: № 3(485) (2024): Вестник Челябинского государственного университета